Forum In-Christ.Net
Welcome, Guest. Please login or register.
March 28, 2024, 03:11:32 AM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
Dear In-Christ.Netters, pengkategorian forum ICN mulai Juni 2015 telah dirombak. Beberapa board kini telah disatukan untuk meningkatkan efektivitas dan kenyamanan dalam menjelajahi dan berpartisipasi di forum ini.

Silakan berikan masukan/saran bagi kemajuan forum ini di http://www.in-christ.net/forum/index.php/board,3.0.html
2910 Posts in 832 Topics by 4096 Members
Latest Member: JeorgeSmith
* Home Help Search Login Register
+  Forum In-Christ.Net
|-+  Teologi
| |-+  Teologi (Moderators: ayub, amidya)
| | |-+  Permasalahan ayat Keluaran (Exodus) 3:8 dalam bible kristian
0 Members and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
Pages: [1] Go Down Print
Author Topic: Permasalahan ayat Keluaran (Exodus) 3:8 dalam bible kristian  (Read 3053 times)
erusi
Lahir baru
*

Karma: 1
Offline Offline

Posts: 43


View Profile
« on: August 16, 2012, 08:37:28 PM »

Lihat pada Keluaran (Exodus) 3:8 iaitu ayat yang menyatakan apa yang diucapkan oleh Tuhan kepada Musa.

Di dalam kitab Hebrew di link http://biblos.com/exodus/3-8.htm


וָאֵרֵ֞ד have come
לְהַצִּיל֣וֹ ׀ to deliver
מִיַּ֣ד the power
מִצְרַ֗יִם Egyptian
וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ bring
מִן־ that
הָאָ֣רֶץ land
הַהִוא֒ he
אֶל־ about
אֶ֤רֶץ land
טוֹבָה֙ to a good
וּרְחָבָ֔ה and spacious
אֶל־ to
אֶ֛רֶץ A land
זָבַ֥ת flowing
חָלָ֖ב milk
וּדְבָ֑שׁ and honey
אֶל־ to
מְק֤וֹם the place
הַֽכְּנַעֲנִי֙ of the Canaanite
וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite
וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite
וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite
וְהַחִוִּ֖י and the Hivite
וְהַיְבוּסִֽי׃ and the Jebusite


Justeru dari kitab Hebrew itu, kita mendapati bahawa, Tuhan ingin melepaskan orang-orang Israel dari kencaman pemerintah Mesir dan membawa mereka ke tempat orang Canaanite, orang Hittite, orang Amorite, orang Perizzite, orang Hevite dan orang Jebusite. Justeru disebutkan 6 tempat atau kelompok manusia dalam ayat tersebut iaitu

1. הַֽכְּנַעֲנִי֙ of the Canaanite
2. וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite
3. וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite
4. וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite
5. וְהַחִוִּ֖י and the Hivite
6. וְהַיְבוּסִֽי׃ and the Jebusite


Jika kita lihat terjemahannya di link yang sama itu ianya tertulis

KJV with Strong's
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land unto a good land and a large unto a land flowing with milk and honey unto the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites


Seterusnya kita lihat pula dalam kitab Greek iai Septuaginta di link http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=2&page=3 dan ianya tertulis seprti di bawah

καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης καὶ εἰσαγαγεῖν αὐτοὺς εἰς γῆν ἀγαθὴν καὶ πολλήν, εἰς γῆν ρέουσαν γάλα καὶ μέλι, εἰς τὸν τόπον τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ ᾿Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Εὐαίων καὶ ᾿Ιεβουσαίων

dan terjemahannya pada link yang sama adalah

And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them out of that land, and to bring them into a good and wide land, into a land flowing with milk and honey, into the place of the Chananites, and the Chettites, and Amorites, and Pherezites, and Gergesites, and Evites, and Jebusites.

Justeru dalam kitab Greek itu (Septuaginta), kita mendapati bahawa, Tuhan ingin melepaskan orang-orang Israel dari kencaman pemerintah Mesir dan membawa mereka ke tempat orang Chananites (atau Canaanite), orang Chettites (atau Hittite) , orang Amorites (atau Amorite), orang Pherezites (atau Perizzite), orang Gergesites, orang Evites (atau Hivite) dan orang Jebusites (atau Jebusite). Justeru disebutkan 7 tempat atau kelompok manusia dalam ayat tersebut iaitu

1. Χαναναίων Chananites
2. Χετταίων Chettites
3. ᾿Αμορραίων Amorites
4. Φερεζαίων Pherezites
5. Γεργεσαίων Gergesites
6. Εὐαίων Evites
7. ᾿Ιεβουσαίων Jebusites

Lihat pula satu lagi kitab Greek iaitu Apostolic Bible Polyglot di link http://apostolic.interlinearbible.org/exodus/3.htm di bawah,


και κατέβην εξελέσθαι αυτούς εκ χειρός
And I came down to rescue them from the hand

των Αιγυπτίων και εξαγαγείν αυτούς εκ
of the Egyptians and to lead them from out of

της γης εκείνης και εισαγαγείν αυτούς εις γην
that land, and to bring then into a land

αγαθήν και πολλήν εις γην ρέουσαν γάλα και
good and populous, into a land flowing milk and

μέλι εις τον τόπον των Χαναναίων και Χετταίων
honey, into the place of the Canaanites, and Hittites,

και Αμορραίων και Φερεζαίων και Γεργεσαίων και
and Amorites, and Perizzites, and Gergesites, and

Ευαίων και Ιεβουσαίων
Hivites, and Jebusites.



Justeru kita juga menemukan 7 tempat atau kelompok manusia pada ayat tersebut.

Justru permasalahan di sini adalah maklumat yangterdapat dalam kitab Hebrew adalah tidak menyamai maklumat yang terdapat dalamkitab Greek. Ini kerana dalam ayat ini, kitab Hebrew hanya menyatakan 6 tempat/kelompok manusia, manakala dalam kitab Greek pula, ianya menyatakan 7 tempat/kelompok manusia kerana disebabkan teerdapat tambahan tempat/kelompok manusia Gergesites (Γεργεσαίων).

Justeru yang mana satu sebenarnya yang difirmankan Tuhan kepada Musa? Adakah firman Tuhan melibatkan 6 atau 7 tempat/kelompok manusia??

Dipersilakan untuk memberikan penjelasan berdasarkan bukti yang bersifat pasti.

Logged
erusi
Lahir baru
*

Karma: 1
Offline Offline

Posts: 43


View Profile
« Reply #1 on: August 17, 2012, 06:59:01 PM »

Setelah kita menemui apa yang disifatkan sebagai suatu perbezaan dalam ayat yang sama iaitu Keluaran (Exodus) 3:8 apabila dilihat dalam 2 manuskript yang berbeza, dan setelah itu kita dapati perbezaan yang sama ini diulang semula pada ayat 3:17. Lihat di bawah.

Dalam kitab Hebrew, di link http://biblos.com/exodus/3-17.htm, ayat Keluaran (Exodus) 3:17 dituliskan seperti di bawah,


וָאֹמַ֗ר said
אַעֲלֶ֣ה will bring
אֶתְכֶם֮ -
מֵעֳנִ֣י of the affliction
מִצְרַיִם֒ of Egypt
אֶל־ to
אֶ֤רֶץ the land
הַֽכְּנַעֲנִי֙ of the Canaanite
וְהַ֣חִתִּ֔י and the Hittite
וְהָֽאֱמֹרִי֙ and the Amorite
וְהַפְּרִזִּ֔י and the Perizzite
וְהַחִוִּ֖י and the Hivite
וְהַיְבוּסִ֑י and the Jebusite
אֶל־ to
אֶ֛רֶץ A land
זָבַ֥ת flowing
חָלָ֖ב milk
וּדְבָֽשׁ׃ and honey


Justeru tetap 6 tempat/kelompok manusia yang disebutkan (Rujuk bahagian yang dibold dan digariskan itu).Terjemahannya dalam link yang sama adalah

KJV with Strong's
And I have said I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites unto a land flowing with milk and honey

Dalam Septuaginta Greek pula di link http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=2&page=3 ayat Keluaran (Exodus) 3: 17 ini adalah seperti dituliskan di bawah,

καὶ εἶπεν· ἀναβιβάσω ὑμᾶς ἐκ τῆς κακώσεως τῶν Αἰγυπτίων εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ ᾿Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Εὐαίων καὶ ᾿Ιεβουσαίων, εἰς γῆν ρέουσαν γάλα καὶ μέλι.

iaitu 7 tempat/keelompok manusia yang disebutkan (Rujuk bahagian yang dibold dan digariskan itu). Dan terjemahannya dalam link yang sama adalah

And he said, I will bring you up out of the affliction of the Egyptians to the land of the Chananites and the Chettites, and Amorites and Pherezites, and Gergesites, and Evites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey.

Jika dilihat dalam satu lagi kitab Greek iaitu Exodus 3 Apostolic Bible Polyglot di link http://apostolic.interlinearbible.org/exodus/3.htm, maka didapati ayat 3:17 ini juga menyamai Septuaginta iaitu disebutkan 7 tempat/kelompok manusia. Lihat di bawah,

και είπεν αναβιβάσω υμάς εκ της κακώσεως των
And he said I will haul you from the ill treatment of the
Αιγυπτίων εις την γην των Χαναναίων και Χετταίων και
Egyptians into the land of the Canaanites, and Hittites, and
Ευαίων και Αμορραίων και Φερεζαίων και Γεργεσαίων και
Hivites, and Amorites, and Perizzites, and Gergesites, and
Ιεβουσαίων εις γην ρέουσαν γάλα και μέλι
Jebusites, into a land flowing milk and honey.


Justeru perbezaan dalam ayat 3:8 diulang sekali lagi pada ayat 3:17. Ini memperlihatkan bahawa perbezaan ini adalah seesuatu yang memang disengajakan. Justeru sekali lagi saya nyatakan permasalahan di sini iaitu untuk ayat 3:8 dan 3:17 ini, Tuhan mengucapkan 6 atau 7 tempat/kelompok manusia kepada Musa?? Yang pastinya salah satu versi adalah bersalahan dengan apa yang diucapkan Tuhan kepada Musa.
Logged
Newman
Lahir baru
*

Karma: 0
Offline Offline

Posts: 25



View Profile
« Reply #2 on: September 15, 2012, 04:03:04 AM »

Pertanyaan dalam kategori perbedaan antar manuskrip Alkitab, yg sifatnya non doktrinal, jawabannya dapat dibaca di;
http://www.in-christ.net/forum/index.php?topic=150.0
dan di;
http://www.in-christ.net/forum/index.php?topic=389.0
Logged
Pages: [1] Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.076 seconds with 17 queries.